ABP_Strongs(i) 4 G3754 For G3756 there is no G1510.2.3 G365.1 sign of reluctance G1722 in G3588 G2288 their death, G1473 G2532 nor G4733 confirmation G1722 in G3588 G3148 their whip. G1473
ABP_GRK(i) 4 G3754 ότι G3756 ουκ έστιν G1510.2.3 G365.1 ανάνευσις G1722 εν G3588 τω G2288 θανάτω αυτών G1473 G2532 και G4733 στερέωμα G1722 εν G3588 τη G3148 μάστιγι αυτών G1473
LXX_WH(i) 4 G3754 CONJ [72:4] οτι G3364 ADV ουκ G1510 V-PAI-3S εστιν N-NSF ανανευσις G3588 T-DSM τω G2288 N-DSM θανατω G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G4733 N-NSN στερεωμα G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G3148 N-DSF μαστιγι G846 D-GPM αυτων
IHOT(i) (In English order) 4 H3588 כי For H369 אין no H2784 חרצבות bands H4194 למותם in their death: H1277 ובריא firm. H193 אולם׃ but their strength
Clementine_Vulgate(i) 4 Et gloriati sunt qui oderunt te in medio solemnitatis tuæ; posuerunt signa sua, signa:
Bishops(i) 4 For there be no bondes of death that can holde them: and the galaries of their houses be strong
KJV_Strongs(i) 4 H2784 For there are no bands H4194 in their death H193 : but their strength H1277 is firm.
Thomson(i) 4 For there is no lifting up of eyes in their death: and in their affliction they have support.
Webster_Strongs(i) 4 H2784 For there are no pangs H4194 in their death H193 : but their strength H1277 is firm.
Brenton(i) 4 (72:4) For there is no sign of reluctance in their death: and they have firmness under their affliction.
ASV_Strongs(i) 4 H2784 For there are no pangs H4194 in their death; H193 But their strength H1277 is firm.
WEB_Strongs(i) 4 H2784 For there are no struggles H4194 in their death, H193 but their strength H1277 is firm.
AKJV_Strongs(i) 4 H369 For there are no H2784 bands H4194 in their death: H193 but their strength H1277 is firm.
CKJV_Strongs(i) 4 H2784 For there are no pains H4194 in their death: H193 but their strength H1277 is firm.
EJ2000(i) 4 Because there is no restraint that would bring about their death, but their strength is firm.
CAB(i) 4 For there is no sign of reluctance in their death, and they have firmness under their affliction.
LXX2012(i) 4 And they that hate you have boasted in the midst of your feast; they have set up their standards for signs,
Luther1545_Strongs(i) 4 H4194 Denn sie sind in keiner Fahr des Todes H1277 , sondern stehen fest H193 wie ein Palast .
Luther1912_Strongs(i) 4 H2784 Denn sie sind in keiner Gefahr H4194 des Todes H193 H1277 , sondern stehen fest wie ein Palast.
ELB1905(i) 4 Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und Wahrsch. ist zu lesen: Denn keine Qualen haben sie, vollkräftig wohlgenährt ist ihr Leib.
DSV_Strongs(i) 4 H2784 Want er zijn geen banden H4194 tot hun dood H193 toe, en hun kracht H1277 is fris.
Giguet(i) 4 En effets à leur mort ils ne font point paraître qu’ils la refusent, et ils ont de la fermeté en leurs châtiments.
Segond_Strongs(i) 4 H2784 Rien ne les tourmente H4194 jusqu’à leur mort H193 , Et leur corps H1277 est chargé d’embonpoint ;
Romanian(i) 4 Într'adevăr, nimic nu -i turbură pînă la moarte, şi trupul le este încărcat de grăsime.