Psalms 73:4

HOT(i) 4 כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H3588 כי For H369 אין no H2784 חרצבות bands H4194 למותם in their death: H1277 ובריא firm. H193 אולם׃ but their strength
Vulgate(i) 4 ideo nutriti sunt ad superbiam circumdederunt iniquitatem sibi
Clementine_Vulgate(i) 4 Et gloriati sunt qui oderunt te in medio solemnitatis tuæ; posuerunt signa sua, signa:
Wycliffe(i) 4 And thei that hatiden thee; hadden glorie in the myddis of thi solempnete.
Coverdale(i) 4 For they are in no parell of death, but stonde fast like a palace.
MSTC(i) 4 For they are in no peril of death, but stand fast like a palace.
Matthew(i) 4 For they are in no parell of deathe, but stande fast lyke a palace.
Great(i) 4 For they are in no parell of death, but are lusty and strong.
Geneva(i) 4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
Bishops(i) 4 For there be no bondes of death that can holde them: and the galaries of their houses be strong
DouayRheims(i) 4 For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
KJV(i) 4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
KJV_Cambridge(i) 4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
Thomson(i) 4 For there is no lifting up of eyes in their death: and in their affliction they have support.
Webster(i) 4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
Brenton(i) 4 (72:4) For there is no sign of reluctance in their death: and they have firmness under their affliction.
Brenton_Greek(i) 4 Ὅτι οὐκ ἔστιν ἀνάνευσις ἐν τῷ θανάτῳ αὐτῶν, καὶ στερέωμα ἐν τῇ μάστιγι αὐτῶν.
Leeser(i) 4 For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
Darby(i) 4 For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
ERV(i) 4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
ASV(i) 4 For there are no pangs in their death;
But their strength is firm.
JPS_ASV_Byz(i) 4 For there are no pangs at their death, and their body is sound.
Rotherham(i) 4 For they have no pangs in their death, And vigorous is their body;
CLV(i) 4 For there are no hindrances for them; Robust and plump is their physique.
BBE(i) 4 For they have no pain; their bodies are fat and strong.
MKJV(i) 4 For there are no bands in their death; but their strength is fat.
LITV(i) 4 For there are no pangs to their death; but their body is fat.
ECB(i) 4 for there are no bands in their death: their might fattens;
ACV(i) 4 For there are no pangs in their death, but their strength is firm.
WEB(i) 4 For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
NHEB(i) 4 For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
AKJV(i) 4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
KJ2000(i) 4 For there are no pains in their death: but their strength is firm.
UKJV(i) 4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
TKJU(i) 4 For there are no chains in their death: But their strength is firm.
EJ2000(i) 4 Because there is no restraint that would bring about their death, but their strength is firm.
CAB(i) 4 For there is no sign of reluctance in their death, and they have firmness under their affliction.
LXX2012(i) 4 And they that hate you have boasted in the midst of your feast; they have set up their standards for signs,
NSB(i) 4 They suffer no pain. Their bodies are healthy.
ISV(i) 4 For there is no struggle at their deaths, and their bodies are healthy.
LEB(i) 4 For there are no pains up to their death, and their bodies are healthy.*
BSB(i) 4 They have no struggle in their death; their bodies are well-fed.
MSB(i) 4 They have no struggle in their death; their bodies are well-fed.
MLV(i) 4 Because there are no pains in their death, but their strength is firm.
VIN(i) 4 For they have no pain; their bodies are fat and strong.
Luther1545(i) 4 Denn sie sind in keiner Fahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
Luther1912(i) 4 Denn sie sind in keiner Gefahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
ELB1871(i) 4 Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und wohlgenährt ist ihr Leib.
ELB1905(i) 4 Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und Wahrsch. ist zu lesen: Denn keine Qualen haben sie, vollkräftig wohlgenährt ist ihr Leib.
DSV(i) 4 Want er zijn geen banden tot hun dood toe, en hun kracht is fris.
Giguet(i) 4 En effets à leur mort ils ne font point paraître qu’ils la refusent, et ils ont de la fermeté en leurs châtiments.
DarbyFR(i) 4 Car il n'y a pas de tourments dans leur mort, et leur corps est gras;
Martin(i) 4 Parce qu'il n'y a point d'angoisses en leur mort, mais leur force est en son entier.
Segond(i) 4 Rien ne les tourmente jusqu'à leur mort, Et leur corps est chargé d'embonpoint;
SE(i) 4 Porque no hay ataduras para su muerte; antes su fortaleza está entera.
ReinaValera(i) 4 Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera.
JBS(i) 4 Porque no hay ataduras para su muerte; antes su fortaleza está entera.
Albanian(i) 4 Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.
RST(i) 4 (72:4) ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их;
Arabic(i) 4 ‎لانه ليست في موتهم شدائد وجسمهم سمين‎.
Bulgarian(i) 4 защото нямат мъки в смъртта си и тялото им е охранено.
Croatian(i) 4 Nikakvu patnju ne snose, pretilo je tijelo njihovo.
BKR(i) 4 Nebo nebývají vázáni až k smrti, ale zůstává v cele síla jejich.
Danish(i) 4 Thi der findes intet Band for dem indtil deres Død, og deres Styrke er vel ved Magt.
CUV(i) 4 他 們 死 的 時 候 沒 有 疼 痛 ; 他 們 的 力 氣 卻 也 壯 實 。
CUVS(i) 4 他 们 死 的 时 候 没 冇 疼 痛 ; 他 们 的 力 气 却 也 壮 实 。
Esperanto(i) 4 CXar ili ne havas suferojn de morto, Kaj iliaj fortoj estas fortikaj.
Finnish(i) 4 Sillä ei he ole missään kuoleman hädässä, vaan heidän voimansa pysyy vahvana.
FinnishPR(i) 4 Sillä he ovat vaivoista vapaat kuolemaansa asti, he ovat voimakkaat ja lihavat.
Haitian(i) 4 Yo pa gen pwoblèm, yo pa malad, yo byen gra.
Hungarian(i) 4 Mert halálukig nincsenek kínjaik, és az õ erejök állandó.
Indonesian(i) 4 Sebab mereka tidak menderita sakit, badan mereka kuat dan sehat.
Italian(i) 4 Perciocchè non vi sono alcuni legami alla lor morte; E la lor forza è prosperosa.
Korean(i) 4 저희는 죽는 때에도 고통이 없고 그 힘이 건강하며
Lithuanian(i) 4 Jie nepatiria kentėjimų mirdami, yra kupini jėgų.
PBG(i) 4 Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
Portuguese(i) 4 Não há apertos na sua morte; o seu corpo é forte e sadio.
Norwegian(i) 4 For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
Romanian(i) 4 Într'adevăr, nimic nu -i turbură pînă la moarte, şi trupul le este încărcat de grăsime.
Ukrainian(i) 4 бо не мають страждання до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,